Qn of the Month: US-UK Terms: What’s That Again?

wordcloud-welcome-heart-1This month, I thought we’ll take a little digression and poke fun at the differences between American and British terms and pronunciations of food and nutrition terms. I came across this great website recently (www.bbcamerica.com) which really touched a chord, as it made me realize more people than I thought had the same issues I experienced when working abroad, be it in the UK or US! I still remember all the stares I got and polite but determined attempts to correct me when I pronounced terms like basil as ‘baaysil’ instead of ‘bahsil’ as the Brits do, and oregano as ‘o-REG-gano’ instead of ‘oh-re-GANN-no’. It took a while but I eventually learned some key differences in vegetable names in both countries ‘across the pond’.

Here is a list of 10 different names and pronunciations to be aware of in case you’re planning to work abroad or work with clients from abroad on food and nutrition. Read and have a laugh!

American                          British

WAH-ta                                 wodder

erb                                         herb

VITE-a-min                         VIT-a-min

Eggplant                              Aubergine

Zucchini                              Courgette

Snow pea                            Mange tout

Arugula                               Rocket

Rutabaga                             Swede

Spring onion                       Scallion

Beets                                    Beetroot

(Sources:
Brown B. The Brit List: 10 Words Pronounced Differently in Britain. BBC America. http://www.bbcamerica.com/anglophenia/2012/09/10-words-pronounced-differently-in-britain/. September 19, 2012. Accessed July 28, 2015.

Langford J. 7 Veggies with Different Names in Britain and America. BBC America. http://www.bbcamerica.com/mind-the-gap/2014/10/03/7-veggies-different-names-britain-america/. October 3, 2014. Accessed July 28, 2015.)

 

Advertisements

2 thoughts on “Qn of the Month: US-UK Terms: What’s That Again?

  1. My posh British son-in-law says: WOH-ta for water… and so does my sweet unsuspecting granddaughter :), in spite of me saying: You mean: WAH-ter? All the rest are right on – plus soooo many more examples of different words for familiar things.

    • Haha, thank you for your comment! Isn’t it amazing how differently things can be pronounced? You’re right, this is only the tip of the iceberg in terms of the differences in English language pronunciations across the pond!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s